Произведения Иоганна Штрауса (сына)

Русское и немецкое название
Музыкальный файл
Славянское попурри
Slaven Potpourri
mp3, 64 кбит/c, 7,48 Мб, 16:38
Комментарий
Питер Кемп:
"В те времена, когда в венской танцевальной музыке господствовал Иоганн Штраус-отец со своим оркестром, различные праздники, устраиваемые славянскими землячествами в столице империи Габсбургов, приносили хороший доход их избраннику дирижёру Иоганну Штраусу-сыну. С самого начала карьеры Штраус-младший открыто делал знакими внимания этим народам своими произведениями, например, "Сербской кадрилью" (соч. 14) или кадрилью "Александр" (соч. 33). "Венская всеобщая театральная газета" от 18 марта 1847 г. поместила объявление об этом событии: "Славянские вечера начинают увеличивать размах.  Скоро состоится суаре, на котором будут представлены все славянские народы. Штраус-сын получил лестный заказ составить попурри из славянских национальных мелодий и оркестровать его. Он будет выступать со своими музыкантами на этом суаре, которое, предположительное, пройдёт в "Шперле"".
Праздник "Музыкальное вечернее увеселение для славян" и в самом деле прошло в бальном зале "Шперль" в Леопольдштадте, пригороде Вены, 27 марта 1847 г. Как и было сказано, Штраус представлял попурри, собранное полученное из переплавки славянских народных мелодий от России и Богемии до южнославянских земель. Было свыше тысячи гостей: богемцев, моравов, силезцев, поляков, сербов, иллирийцев, словенцев, хорватов, босняков, черногорцев и русских; представление же состояло из двух частей: после концерта сольных и хоровых номеров с инструментальным сопровождением Штраус вышел со своим пока ещё маленьким оркестром и исполнил программу, состоявшую только из славянской музыки. Журналист из "Венской всеобщей театральной газеты" 31 марта 1847 г. писал, что "было очень интересно, когда на фоне общих аплодисментов возникало нарастание то из одного зала, то из другого, когда очередной славянский народ слышал мелодию своей родины". Разумеется, оно вызывало аплодисменты, Иоганн очень умно составил попурри, которое позже было издано у Х, Ф. Мюллера как "Славянское попурри". В работе звучит не менее 24-х национальных мелодий, среди них следующие, определённые профессором МакМиллином из Лононской школы славистики и восточно-европейских исследований:
№2 - моравская песня "Течёт вода из ручья в реку"
№4 - богемская песня о хмельном состоянии
№6 - русская народня песня "Ты не шей мне, матушка, красный сарафан", также использованная Штраусом в секции "Лето" кадрили "Николай", (соч. 65)
№8 - цитируется мелодия из оперы Франтишка Яна Шкроупа "Фидловачка" (1834 г.), которая стала государственным гимном Чехословакии.
№16 - богемская или моравская рождественская песня
№17 - чешский танец "фуриант"
№19 - сербская или македонская мелодия
№20 Сербская "кола", круговая пляска
№23 - мелодия польского и общеславянского гимна "Еще Польска не згинела".
Через месяц после премьеры "Славянского попурри" "Венская всеобщая театральная газета" в номере от 28 апреля 1847 г. сообщала: "Попурри славянских мелодий, которое встречают аплодисментами на всех вечерах Штрауса-сына, составлено из мелодий всех славянских народов и стоит того, чтобы послушать его разнообразие.  Каждая национальная тема прекрасна, какое удовольствие в вечной сладкой славнской меланхолии!"
Начинали дуть новые политические ветры, Иоганн Штраус продолжал собирать урожай со "Славянского попурри" в гастролях по Балканам поздней осенью 1847 г., но к декабрю 1848 г. отношение венцев к произведению полностью изменилось. Революция в австрийсокй столице высветила напряжённые отношения между разными народами, составлявшими империю Габсбургов. Когда Штраус играл попурри на вечере "Реюньон" ("Встреча") в таверне "Gruenen Thor" ("Зелёная дверь" или "Зелёные ворота" на диалекте) 8 декабря 1848 г., слушатели выразили яростный протест; "Венская всеобщая театральная" писала об этом 10 декабря 1848 г. так: "...яростно требовали исполнить мелодию "Германского отечества"". Своевременное возвращение власти в город навело порядок, но центробежные силы многонациональной австрийской империи уже проявили себя.
Оригинальная партитура хранится в венской городской и земельной библиотеке, но в ней отсутствуют секции №22 ("Марш") и 23 ("Трио").
Через полвека после первого исполнения "Славянского попурри" Штраусом его оценил писатель Густав Давис, который предложил композитору сотрудничество в написании оперетты о сербском юге Венгрии. В ответе, который сохранился только в черновике от апреля 1893 г., Штраус сказал: "Моё особое отношение к сербской национальной музыке, которое явствует из моих опубликованных сочинений: "Сербской кадрили" [и] "Сербского попурри" (оба составлены из сербских тем) подталкивает меня к принятию Вашего предложения". (Задуманная работа для сцены, "Ябука", была поставлена в ходе Золотого Юбилея выступлений Штрауса в 1894 г.)

 От себя замечу, что в начале попурри явственно звучит мелодия романса "Миленький ты мой", авторство которого приписывается Льву Дризо и относится к нач. XX века. Из "Славянского попурри" следует, что мелодия "Миленького..." существовала задолго до Дризо и, значит, была просто использована им либо другим обработчиком музыки.


назад