Произведения Иоганна Штрауса (сына)

Русское и немецкое название
Музыкальный файл
Полька-мазурка "Любовь и брак"
Liebe und Ehe. Polka-Mazurka
mp3, 64 кбит/с, 1,41 Мб 3:14
Комментарий
Питер Кемп:
"Партитура оперетты Иоганна Штрауса "Ясменник душистый" после успешной премьеры в венском театре "Ан дер Вин" 4 декабря 1895 г. принесла шесть отдельных оркестровых произведений. Все, кроме одного, были аранжированы лично Штраусом, но 70-летний композитор, очевидно, нашёл слишком обременительным составлять кадриль из тем оперетты и оставил театральному дирижёру Леопольду Куну (1861-1902) подбор материала и оркестровку получившейся кадрили "Ясменник душистый" (соч. 468). Шесть оркестровых работ по очереди появились в программах Штраус-оркестра, начиная с вальса "Смотри, кому доверяешь!" (премьера 15 декабря 1895 г.)
На воскресном послеполуденном концерте Штраус-оркестра в Золотом зале венского Музикферайна 5 января 1896 г. Эдуард Штраус вновь представлял разнообразную программу с музыкой немецкого композитора Феликса Мендельсона, французского - Шарля Гуно и английского - Элиаса Пэриш-Альварса. Программа открывалась увертюрой, которую Карл Биндер написал для первой венской постановки "Орфея в аду" Оффенбаха, затем шёл вальс Эдуарда Штрауса "Меню" и "Песня любви и смерти Изольды" Рихарда Вагнера. Следующим номером на программке значилось: "Новинка, первое исполнение, полька-мазурка "Философия любви" из оперетты "Ясменник душистый" Иоганна Штрауса. Через две недели, 19 января, Эдуард снова дирижировал полькой-мазуркой на очередном концерте в Музикферайне. На этот раз работа была под именем "Философия жизни".
В промежутке берлинские издатели Иоганна Штрауса Боте и Бок дали совсем другое название этой пьесе, которая готовилась к выходу 17 января 1896 г.: "Любовь и брак". Но на этот раз в выборе названия не было ничего случайного, потому что оно взято из куплетов Эразма в III акте (№16 в напечатанной у Боте и Бока партитуры "Ясменника душистого"), которые начинаются со слов: "Die Liebe kommt, die Liebe geht" ("Любовь приходит, любовь уходит"), а продолжаются: "Die Ehe kommt, die Ehe bleibt" ("Брак приходит, брак остаётся"). От куплетов взято не только название "Любви и брака", но и мелодия всей открывающей секции (темы 1А и 1В). Первая тема (2А) из трио-секции обнаруживается в антракте между I и II действиями, а тема 2В с остро акцентированным ритмом басов, который подчёркивает весь характер пьесы, отсутствует в опубликованном офртепианном переложении оперетты. Видимо, она была удалена из "Ясменника" до утверждения окончательной версии.
18 мая 1897, почти через полтора года после выхода польки-мазурки "Любовь и брак", в программе, которую Штраус-оркестр под управлением Эдуарда Штрауса исполнял в лондонском Имперском институте, обнаружился интересный номер. В программке вечернего концерта под восьмым номером было напечатано, что Эдуард исполнит польку-мазурку Иоганна из оперетты "Ясменник душистый", но выбирая английское название, он обратился к одному из предыдущих имён польки: "Философия жизни", наверное, потому, что дирижировал по рукописи, а не по типографскому изданию. Мледует также упомянуть, что позже Эдуард, составляя собственный перечень концертных номеров, исполнявшихся Штраус-оркестром согласно архиву, включил сочинение Иоганна №465 под изначальным названием "Философия любви" с пометкой "французская полька"".


назад