Произведения Иоганна Штрауса (сына)

Русское и немецкое название
Музыкальный файл
Вальс "Тысяча и одна ночь"
Tausend und eine Nacht, Walzer
mp3, 32 кбит/с, 1,94 Мб, 8:30
Комментарий
Широкоизвестный вальс по мотивам оперетты "Индиго". Несмотря на "арабское" название, звучит вполне по-венски.

Питер Кемп:
"Перед премьерой оперетты "Индиго и сорок разбойников", состоявшейся 10 февраля 1871 г., к дебютному произведению Иоганна Штрауса для сцены примеряли разные имена, и можно представить себе недоумение венской театральной публики, которые читали в газетах сначала об "Али-Бабе", затем "Фантаске и 40 разбойниках". "Морген-Пост" от 4 декабря 1870 находила ситуацию смешной: "Они всё ещё колеблются между именами "Фантаска", "Эспритта", "Хильдальга", "Грациетта", "Хитана", "Варьетта", "Амора", "Аманда", "Зизин", "Флоринда","Лорина", "Цербина", "Бимбона", "Фриола", "Дриана", "Ульдальма" и ещё несколькими дюжинами более звучных женских имён". (Через 35 лет, в 1906 г., оперетта Штрауса была успешно переработана под ещё одним названием: "Тысяча и одна ночь", которое отсылало зрителя к Антуану Галлану и его переводам собрания восточных сказок, сделанным в XVIII веке.)
Название "Тысяча и одна ночь" должно было навевать воспоминания о первой оперетте Штрауса, когда он решил дать его прекрасному вальсу из мелодий оперетты. Композитор намеревался представить вальс как подарок балу влиятельной венской ассоциации писателей и журналистов "Конкордия", который проходил в зале "Софиенбад" 7 февраля 1871 г. Когда же премьеру "Индиго" отложили до 10 февраля, он оказался в неприятной ситуации: он обещался вальс "Конкордии", но при этом не хотел портить сюрприз от оперетты оркестровой пьесой, которая содержала самые чарующие мелодии. В итоге, поскольку он зависел от благорасположения журналистов, он представил ассоциации польку "Тысяча и одна ночь", которая тоже состояла из мелодий оперетты; он лично дирижировал ею на балу, а позже издал под названием "Шаль" (французская полька, соч. 343). Провести премьеру вальса "Тысяча и одна ночь" пришлось Эдуарду Штраусу на воскресном променад-концерте в Золотом зале венского музыкального объединения 12 марта 1871 г. Программа также включала в себя увертюру к "Индиго" и "Индиго-кадриль" (соч. 344).
Обозревая вечер премьеры "Индиго и сорока разбойников" в номере от 12 февраля 1871 г., журналист Людвиг Шпайдель высказывается: "Как легко прыгучи, как очаровательно болтливы, как неотразимо кокетливы его польки и кадрили, как уютны, веселы, пикантны и остроумны они. Но если все эти прелести оказываются бесполезны, у волшебника есть последнее средство, которое никогда не отказывает - его вальс! Это "гамельнский крысолов"; против него не существует средства - остаётся только присоединиться. Штраус подтвердил его волшебную силу в трио I акта, которое переходит в вальс. Это венский вальс подлинно стихийной силы, рождённый недалеко от Лерхенфельда [пригород Вены], кружаще мелодичный, острый, ритмичный и очаровательно инструментованный". Другой слушатель, журналист Иосиф Виммер, превозносил тот же вальс: "И когда заиграл гвоздь вечера, вальс "Ja, so singt man, in der Stadt wo ich geboren" ("Да, так поют в моём родном городе"), все присутствующие разразились радостными возгласами, ложи и партер начали танцевать, а галерку переполнил дух распродажи старых вещей*. Казалось, что Штраус сейчас выхватит инструмент из рук первой скрипки и устроит танец, как в старые добрые времена "Шперля" и "Цайсига", "Доммаера" и "Унгера", "Букетика" и "Швендера"".
Неудивительно, что в вальсе "Тысяча и одна ночь" Штраус поставил на самое почётное место мелодию "Ja, so singt man" ("Да, так поют"); этот номер обеспечивает мелодией первую вальсовую секцию, включая трио. Вальс №2 содержит материал только из вальсовой секции во 2-м акте (№16), она же "вакханалия": "Laesst frei nun erschallen das Lied aus der Brust" ("Пусть свободно зазвучит песня из груди") в исполнении Фантаски с хором баядерок. Вальс 3А также происходит из вакханалии во 2-м акте - второй вальсовой темы "Die Freiheit lacht fuer diese Nacht" ("Свобода улыбается этой ночи"), а финальный вальс (3В) можно услышать при строчках "Esel, nur Esel, nur Eseltreiber Ali" ("Ослик, только ослик, только ослика погонщик Али") в исполнении Али-Бабы и хора".

* Старинный венский обычай, когда богатые люди распродавали старые вещи, а выручку отдавали нуждающимся.


назад