СТРАШНЫЙ МОНСТР-МОЗГОЕД.

Друзья мои! Знаете ли вы, как зовут страшное чудовище, которое проникает в человека и пожирает его мозг? Правильно, имя этому чудовищу - политкорректность. Впервые эта штучка появилась в середине ХХ века, как оружие против расизма и нетерпимости, и использовалась во благо человечества. Но время шло, и на пути политкорректности стали появляться невинные жертвы. Первой такой жертвой пал английский язык. Он был цензирован и лишён слова "негр", которое оказалось созвучно ругательству "ниггер". Теперь в английском языке слова "негр" нет, а есть "ниггер", которое используется в дружеской беседе между чернокожими, и "афроамериканец" ("афроканадец", афрофранцуз" и т. п.), которое должны употреблять белые американцы.
Следующими жертвами политкорректности стали обычные люди, посмевшие изъясняться на привычном им литературном английском вместо обязательного новояза. Карательные батальоны из журналистов и правозащитников всеми силами американской юстиции приучали сограждан говорить политкорректно. И приучили! Однажды в наш университет с курсом лекций по истории холодной войны приехал профессор из Айовы. Доктор Гивенс неплохо владел русским и лишь изредка запинался. Рассказывая нам о  США 60-х, он коснулся проблемы сегрегации и споткнулся о слово "афроамериканец". "Как говорить по-русски: "афроамериканец" или "африкоамериканец"?", спросил доктор Гивенс. "Профессор", устало ответил я ему, "у нас вы можете называть негров неграми, и никто вас в суд не потащит". Профессор смущённо заулыбался: "Да, я знаю, что русское слово "негр" не несёт отрицательного смысла. Ну, что касается суда, то у меня, к сожалению, нет денег на адвоката. Просто, дело в том... Ладно, неважно". И он махнул рукой. Всё было понятно. Профессор и рад был бы поговорить на человеческом языке, а не на новоязе, да ведь нельзя расслабляться! Ещё ведь предстоит возвращаться из дикой и нецивилизованной России в свободную Америку - оплот всей мировой демократии. А там забудешься, скажешь где-нибудь "негр" - тут же налетят и засудят. Научат свободу любить. И соотечественников экваториальной расы.
Но, друзья мои, эпидемия политкорректности давно выплеснулась за границы Соединённых Штатов и бушует, среди прочего, и у нас. Миллионы наших соотечественников стали жертвой этой "интеллектуальной чумы XXI века". Нет, я не имею в виду людей на телевидении и радио, которые, говоря об американских неграх, называют их афроамериканцами. Это всего лишь обезьянничанье перед западными глупостями. Всё начиналось намного раньше. Сначала остров Формоза стал Тайванем, а Цейлон - Шри-Ланкой. Ну что ж, ничего страшного, если местные названия не хуже европейских. И "Калимантан" звучит так же красиво, как "Борнео". Но дальше - больше. С карт Африки исчезло прекрасное название "Берег Слоновой Кости", уступив место сухому "Кот д'Ивуар". По-французски это по-прежнему означает "Берег Слоновой Кости", но мы оказались лишены возможности официально называть эту страну русским вариантом. Вслед за Берегом исчезла и Дагомея, теперь она называется Бенином. А позже далёкая Бирма стала Мьянмой. Правда, так Бирму называет только половина населения, вторая половина упорно придерживается старого названия. И это вполне понятно. Потому что, если бы мне предложили на выбор жить в Бирме или Мьянме, я, не задумываясь, выбрал бы первое. Ну как, скажите, мало-мальски уважающее себя государство может носить название "Мьянма"? Такой звук можно издавать, разве что, высказывая мнение о плохо сваренной овсяной каше.
В последние советские годы политкорректность бушевала на бескрайних просторах нашей Родины не зная меры. Таллин непонятно почему вдруг превратился в Таллинн, Ашхабад - в Ашгабат, а мою любимую солнечную Киргизию стали называть Кыргызстаном. Попробуйте произнести слово "Кыргызстан". Ну как ощущения? Ужас! Мьянма! Ну, и венцом мозгоедства стало выражение "в Украине". Как ни кричали бедные профессора русского языкознания: "НА Украине! С Украины!", киевские и львовские чиновники равнодушно писали: "В Украине. Из Украины." И всё величие и могущество, вся правдивость и свобода одного из официальных языков ООН оказывались повержены во прах, когда мадам Кондратюк вещала по телевизору.
Казалось бы, какое ещё издевательство над русским языком в угоду страшному мозгоеду может придумать поражённое недугом сознание? А вот какое. Цитата с сайта одной из петербургских общественных организаций:

Дискуссия

Выступающие:

·        Вячеслав Игрунов, Заместитель председателя, Комитет по делам СНГ, Государственная Дума РФ, Москва

·        Михаил Погребинский, Директор, Центр политических исследований, Киев

·       Дмитро Потехин, Эксперт, Центр внешней политики, конверсии и мира, Киев

Круглый стол «Братья» - интеллектуальная беседа (Ведущие – Олег Реут, Эксперт, Петрозаводск и Мыкола Гоманюк
, Херсонский государственный технический университет)

Застрелиться. Традиционно русские и украинские формы одних и тех же имен, как то: Владимир - Володимiр или Пётр - Петро переводились на соответствующий язык вместе со всеми прочими словами. Можете сами убедиться, возьмите книгу "Золотой телёнок" в украинском переводе ("Золоте теля") и вы увидите имена авторов, тоже по-украински: Iлля Iльф, Є
вген Петров. И если филолог-славист увидит на упомянутом сайте такую смесь французского с нижегородским, то он сначала засмеётся нехорошим смехом, а затем изречёт приговор неучам.
Да, эпидемия не стихает. Но отчаиваться рано! У нас с вами должен быть природный иммунитет. Ведь политкорректность селится только в слабых мозгах. Своего рода естественный отбор - выживают сильнейшие. Если же кто-то из ваших знакомых проявляет признаки заражения политкорректностью, помогите ему.  Вы навряд ли заразитесь, зато сможете спасти человека. Поделитесь с ним здравым смыслом и чувством юмора - и болезнь отступит. А там, глядишь - стихнет и сама пандемия. В общем, выше голову, друзья! Как заявил ваш покорный слуга своим одностишием: "И мы искореним политкорректность!"

(см. тж. иллюстрацию)

назад


юридическая консультация бесплатно телефон. | Форум переезд грузчики.