Warning: mysql_fetch_array(): supplied argument is not a valid MySQL result resource in /pub/home/zabaznov/htdocs/phpforum/get_admins.php on line 6
Форум
 Форумы \  Наука
[Добавить ответ]

  Имя Тема сообщения Дата  
Алексей Русский язык 24.03.2005 10:48 цитировать
Поскольку в последние трое суток мои гости активно читают статьи о русском языке, открываю данный подфорум с первой темой.

Ответы
ТолмачRe: Русский язык26.05.2006 07:18цитировать
Проверяем на валентность (русским же языком).
Глагол: "одеть" и его выражение определённого действия с двух сторон. "Одеть Свету в пальто" - при этом что делается? Света берётся другим человеком и всовывается в пальто или же всё-таки пальто берётся другим человеком и располагается на Свете. Кто "одевается сам" и кто "одевает того, кто одевается сам"? Кто-то ОДЕВАЕТ Свету (а не одежду), но сама Света при этом ОДЕВАЕТ одежду. Одевается (Света); одевает одежду (Света, о чём и говорит первая сторона глагола: "одевает"); одевает Свету (другой человек; который выполняет, как бы вспомогательное действие, о чём и говорит вторая сторона глагола: "одевает").
Света не "НАДЕВАЕТ пальто", а именно "ОДЕВАЕТ пальто", ведь другой человек "НАДЕВАЕТ пальто" на Свету. Света совершает своё действие с пальто, выраженное глаголом: "одевает", а другой человек совершает своё (и совершенно другое) действие с пальто, выраженное глаголом: "надевает". Они не могут совершать одно и то же действие, а именно: Света "НАДЕВАЕТ пальто" себе и другой человек "НАДЕВАЕТ пальто" на Свету. Пример, один даёт, другой принимает - два разных действия.
Поэтому: "Одеть Свету в пальто" - при этом: 1) Света одевается; 2) Света одевает пальто; 3) Другой человек одевает Свету; 4) Другой человек надевает пальто Свете.
Следовательно: 1) одевают пальто (по умолчанию на самого себя); 2) одевают Свету; 3) надевают пальто (по умолчанию на другого человека или на сторонний предмет).

В свою очередь, задам другой вопрос. Знаете ли Вы, что такое однокоренные слова?
АлексейRe: Русский язык29.05.2006 19:13цитировать
Да.
ТолмачRe: Русский язык30.05.2006 07:11цитировать
Сомневаюсь!
ТолмачRe: Русский язык31.05.2006 07:29цитировать
На третьей странице сайта http://odel-nadel.narod.ru выложил толкование глаголов: "надеть" и "одеть".
Надеюсь, толкование поставит точку в данном вопросе!
LenaBRe: Русский язык04.01.2007 18:10цитировать
Zdrawstwujte Aleksej,
studentka fakul'teta slavistiki v Bonne Was bespokoit. Dozent po russkomu utwerzdaet, cto frazeologizm "prokladywat' dorogu v zizn'" nuzno ispol'zywat' v predloznom padeze, t.e. v zizni, ja uverenna, cto eto ne pravil'no, mnogie studenty, u kotorych russkij rodnoj so mnoj soglasny. Kak prawil'no i gde eto mozno najti??? Blagodarju za wse sowety, spasibki, u Was zamecatel'naja stranicka.
ТолмачRe: Русский язык18.01.2007 08:18цитировать
LenaB. "Прокладывать дорогу в жизнь" - нужно использовать в предложном падеже, то есть "прокладывать дорогу в жизни".
Можно мне ответить?
Это просто. Замените слово: "жизнь", например на слово: "лес". Смотрим:
"Прокладывать дорогу в лес" - что имеется в виду? От села к лесу.
"Прокладывать дорогу в лесу" - что имеется в виду? В самом лесу.
Стало быть: "прокладывать дорогу в жизнь" - имеется в виду становление человека; а "прокладывать дорогу в жизни" - имеется в виду борьба за место под солнцем (грубовато и неуклюже). Поэтому доцент по русскому языку гонит отсебятину. Выражение: "прокладывать дорогу в жизнь" более употребимо, нежели - "прокладывать дорогу в жизни". То есть "прокладывать дорогу в жизни" - так мало кто говорит.
ТолмачRe: Русский язык23.01.2007 08:10цитировать
Неизвестные правила русского языка и уточнения в правилах от общественности на:
http://rula.unifree.ru
ТолмачRe: Русский язык23.12.2007 11:09цитировать
Пришлось переехать и сделать зеркало:
http://language.ucoz.ru
http://rula.isrv.ru
Русский язык серьёзно.
стасRe: Русский язык25.11.2008 13:40цитировать
корректный
ЮляRe: Русский язык15.07.2009 18:53цитировать
Скажите, Алексей, а кто учил вас русскому языку в школе?

Ваша статья вызвала у меня неоднозначную реакцию. Сначала была мысль: "Но это же все давно известно!" Но потом поняла, что да, известно...Мне-филологу из школьно-университетской программы.
А человеку, не связавшему свою профессилональную деятельность с филологией, вот это как раз интересно и нужно.

Только вот что смущает меня, уважаемый Алексей: вы просите, используя материал сайта, ссылаться на Вас. В свою очередь, очень прошу Вас тоже ссылаться на используемые источники. А то как-то нехорошо получается... Тем более, мне кажется, что людям, заинтересовавшимся информацией на Вашем сайте, возможно, захочется углубиться в эту проблему.

А в целом - весьма полезно! Спасибо!

Ответ на сообщение
Имя:*
Пароль:
требуется, если пользователь хочет закрепить за собой имя
E-Mail:
Запомнить меня на этом компьютере:
Код:*
Тема сообщения:*
Ответ
Текст полужирнымТекст курсивомТекст подчеркнутыйТекст зачеркнутыйТекст в нижнем индексеТекст в верхнем индексеСсылкаE-MailЦитатаГоризонтальная линияЦвет текстаЭлемент спискаОтформатированный текстПредварительный просмотр сообщенияПомощь
                    

                    

                    

                    

                    

                    

Warning: require_once(/pub/home/zabaznov/htdocs/se/smart.php) [function.require-once]: failed to open stream: No such file or directory in /pub/home/zabaznov/htdocs/phpforum/viewmsg.php on line 385

Fatal error: require_once() [function.require]: Failed opening required '/pub/home/zabaznov/htdocs/se/smart.php' (include_path='.:/usr/local/php5.2/share/pear') in /pub/home/zabaznov/htdocs/phpforum/viewmsg.php on line 385